Distributed for Carnegie Mellon University Press
No
Idea Vilariño’s final masterpiece, where poetry becomes both refusal and resilience.
In No, Idea Vilariño strips poetry to its essence—distilling love, loss, and the inexorable passage of time into spare yet searing verses. Renowned as a leading voice of Uruguay’s “Generation of 45,” Vilariño’s final collection is at once a defiant refusal and an unrelenting assertion of existence. From its stark nihilism emerges a poetic voice that insists on being heard, even as it denies life’s joys.
Now available in English for the first time, No has been masterfully translated by María José Zubieta, in collaboration with poet and musicologist J. Martin Daughtry. This bilingual edition preserves Vilariño’s rhythmic precision and existential intensity, giving readers a rare glimpse into a body of work that continues to resonate far beyond its origins. No is a testament to the power of poetry to confront the void, and to carve meaning from silence.
In No, Idea Vilariño strips poetry to its essence—distilling love, loss, and the inexorable passage of time into spare yet searing verses. Renowned as a leading voice of Uruguay’s “Generation of 45,” Vilariño’s final collection is at once a defiant refusal and an unrelenting assertion of existence. From its stark nihilism emerges a poetic voice that insists on being heard, even as it denies life’s joys.
Now available in English for the first time, No has been masterfully translated by María José Zubieta, in collaboration with poet and musicologist J. Martin Daughtry. This bilingual edition preserves Vilariño’s rhythmic precision and existential intensity, giving readers a rare glimpse into a body of work that continues to resonate far beyond its origins. No is a testament to the power of poetry to confront the void, and to carve meaning from silence.

Reviews
Table of Contents
Be the first to know
Get the latest updates on new releases, special offers, and media highlights when you subscribe to our email lists!